Las adaptaciones ya suponen el 18% del cine y el 25% de las series, según el nuevo informe sobre el impacto de las adaptaciones literarias en el mercado audiovisual español elaborado por el Institut Français de España y Culturia.
Hoy se ha presentado en Madrid el Informe de investigación sobre el impacto de las adaptaciones literarias en el mercado audiovisual español, desarrollado por Institut Français de España y Culturia.
De él se desprende que la literatura impulsa el audiovisual español: las adaptaciones ya suponen el 18% del cine y el 25% de las series, según el nuevo informe sobre el impacto de las adaptaciones literarias en el mercado audiovisual español elaborado por el Institut Français de España y Culturia
El audiovisual español encuentra en las librerías su mayor vivero de contenidos. Según las conclusiones delInforme de investigación sobre el impacto de las adaptaciones literarias en el mercado audiovisual español, este modelo de producción representa ya entre el 15-18% de los estrenos de cine y escala hasta el 25% en el ámbito de las series para plataformas.
El estudio impulsado por el Institut Français de Españay Culturia, la empresa de gestión cultural, se presentó el martes 27 de enero en Madrid, y confirma que el fenómeno de la adaptación ha dejado de ser un simple traslado de historias para convertirse en un activo estratégico que garantiza la internacionalización y reduce el riesgo financiero en un mercado global altamente competitivo.
El acto de presentación del informe contó con la presencia de Simond de Galbert, Consejero de Cooperación y Acción Cultural de la Embajada de Francia en España, y Chloé Samaniego, agregada cultural y audiovisual Institut français d’Espagne, e incluyó una mesa redonda con Germán Mori, director de Culturia; Gloria Saló, directora de consultoría de producción y contenidos de GECA; y Luis Ángel Ramirez, productor y director, colaborador de Culturia en la redacción del informe; seguida de un encuentro de networking posterior, donde los y las asistentes pudieron intercambiar sus apreciaciones sobre el informe y el sector en auge de la adaptación.
En la jornada se abordó cómo la industria ha evolucionado hacia un ecosistema profesionalizado donde agencias de scouting y departamentos de desarrollo analizan el potencial de las obras antes de su publicación. El informe destaca que, además de la calidad literaria, el éxito depende también de las posibilidades transmedia de la IP, la implicación de la audiencia (engagement), la base de seguidores (fanbase) generadas en entornos digitales como Wattpad. Esta tendencia ha consolidado a la novela juvenil y romántica como grandes motores de audiencia en series, mientras que el thriller y el drama mantienen su hegemonía en el cine. Además, la colaboración exterior es clave: una de cada cuatro adaptaciones es una coproducción internacional, con Francia como el principal aliado estratégico de España. Los mercados de adaptación como Rodando Páginas (Asociación Madrileña Audiovisual), Adapta Market o Conecta Fiction, además de los eventos especializados como el Festival Anfibia, único especializado en adaptaciones y con ediciones a ambos lados del Atlántico, emergen y configuran una red heterogénea que amplía los canales de circulación de la propiedad intelectual y que ha contribuido a profesionalizar las relaciones entre editoriales, agentes, autores y productores, y a acelerar sus procesos.
También se abordó la cuestión de los derechos de autor y retos creativos en la era del ‘streaming’, ya que el análisis también pone el foco en la transformación de la propiedad intelectual. La entrada de grandes plataformas globales ha introducido fórmulas contractuales como el buy-out, que conviven en tensión con la tradición jurídica española de protección al autor. En el plano creativo, el reto actual reside en la síntesis y la expansión: mientras el cine condensa tramas, las series buscan sagas que permitan expandir universos narrativos. No obstante, el estudio advierte sobre una asignatura pendiente: el enorme potencial visual del cómic español, que sigue siendo una fuente subexplotada debido a los altos costes de producción que requiere su traslación fiel a la pantalla.
El equilibrio entre comercio y cultura es otro de los asuntos a los que llega el informe, que apunta que el futuro del sector pasa por fortalecer los mercados de adaptación y diversificar las fuentes de contenido. El informe concluye que, para evitar la homogeneización estética, es necesario equilibrar los denominados «autores marca» con nuevas voces emergentes. En este escenario, la adaptación literaria no solo se confirma como una vía sólida de rentabilidad, sino como una herramienta de prestigio cultural capaz de resignificar las obras originales para las nuevas audiencias globales.
Han participado en el informe: Mediatoon Audiovisual, Scenic Rights, Netflix, Fundación SGAE, WELAW, GECA, Vértigo Films, Zeta Studios, A Contracorriente, Brutal Media (part of BBC Studios), Festival Anfibia, Rodando Páginas (AMA), Adapta Market, Stories2Be, Conecta Fiction & Entertainment, Editorial Planeta, y la agencia literaria Editabundo, así como los profesionales Manuel Ríos de San Martín, Yolanda Barrasa, Curro Royo, Luis Ángel Ramírez, productor, director y analista que ha colaborado con Culturia en el desarrollo del informe, e Isabelle Berneron, agregada para el libro y el debate de las ideas Institut français d’Espagne (2021-2025), y Laurent Coulon, agregado cultural y audiovisual Institut français d’Espagne (2021-2025).
El sector vive una etapa de madurez industrial impulsada por las coproducciones internacionales y el fenómeno de las audiencias digitales. Francia se consolida como socio principal de España en el terreno del cine literario. El informe es abierto al público y está disponible en impactoadaptaciones.culturia.es
